Wallstein Open Library
Open Library
Wallstein Verlag bei Facebook Wallstein Verlag bei Bluesky Wallstein Verlag bei Instagram
Breon Mitchell

"Was wäre ich ohne meine Übersetzer"

Die Sammlungen literarischer Übersetzerinnen und Übersetzer an der Lilly Library der Indiana University


11 Seiten, 2 Abbildungen
Erscheinungsdatum: 05.04.2024

DOI https://doi.org/10.46500/83533995-003

Lizenz CC BY-NC-ND 4.0
Publiziert unter der Lizenz CC BY-NC-ND 4.0

Download
AUS DEM BAND:
Buchcover:
Übersetzungen im Archiv
Potenziale und Perspektiven

DOI https://doi.org/10.46500/83533995
zum Band

Weitere Beiträge des Bandes

Franziska Humphreys, Anna Kinder, Douglas Pompeu, Lydia Schmuck
Seite 9-14Vorwort
Anna Kinder, Sandra Richter
Seite 17-25Literatursoziologie der Übersetzung
Breon Mitchell
Seite 26-36 "Was wäre ich ohne meine Übersetzer"
François Bordes
Seite 37-39Pfade der Übersetzung
Albrecht Buschmann
Seite 55-63Die Leerstelle im Archiv
Esther von der Osten
Seite 77-90Lautstärken / Forces de voix
Márcio Seligmann-Silva
Seite 105-116Übersetzung als Methode des 'Disothering'
Elisabeth Backes, Artemis Alexiadou
Seite 130-141Sprachkontaktforschung und linguistische Übersetzungstheorien
Andreas Mayer
Seite 142-153Übersetzung und Übertragung
Viviana Agostini-Ouafi
Seite 154-165Pézard und Dante
Lydia Schmuck
Seite 200-229Übersetzung als Dialektik
Andreas F. Kelletat
Seite 262-280Das digitale 'Germersheimer Übersetzerlexikon'
Douglas Pompeu
Seite 283-308Übersetzer im Dialog
Clément Fradin
Seite 334-354Paul Celans "zweites Sprechen"
Ian Ellison
Seite 355-371Auf der Suche nach Übersetzung
Carla de Mojana di Cologna Renard
Seite 384-399Andrée Chedids 'L’Enfant multiple'
Caroline Bérenger
Seite 432-440Jean Blot, der Avatar von Alexander Blok


Weitere Empfehlungen

Unsterbliche Werte
Die journalistische Form der Theorie
"... im Trunk der Augen"
Der erzählte Antisemitismus
Weltnetzwerke - Weltspiele