Carla de Mojana di Cologna Renard
16 Seiten, 3 Abbildungen
Erscheinungsdatum: 05.04.2024
DOI https://doi.org/10.46500/83533995-027
Publiziert unter der Lizenz CC BY-NC-ND 4.0
Andrée Chedids 'L’Enfant multiple'
Entwürfe aus Schreib- und Übersetzungsprozessen - ein Beitrag zu einer genetischen Kritik
16 Seiten, 3 Abbildungen
Erscheinungsdatum: 05.04.2024
DOI https://doi.org/10.46500/83533995-027
Publiziert unter der Lizenz CC BY-NC-ND 4.0
AUS DEM BAND:
Übersetzungen im Archiv
Potenziale und Perspektiven
DOI https://doi.org/10.46500/83533995
zum Band
Übersetzungen im Archiv
Potenziale und Perspektiven
DOI https://doi.org/10.46500/83533995
zum Band
Weitere Beiträge des Bandes
Solange Arber
Seite 64-76Elmar Tophovens 'transparentes Übersetzen' als Archivierung von Übersetzungsprozessen
Seite 64-76Elmar Tophovens 'transparentes Übersetzen' als Archivierung von Übersetzungsprozessen
Françoise Delignon
Seite 91-102Übersetzerinnen, Übersetzer und ihre Stimmen - ein Plädoyer für die Nutzung von Radioarchiven
Seite 91-102Übersetzerinnen, Übersetzer und ihre Stimmen - ein Plädoyer für die Nutzung von Radioarchiven
Elisabeth Backes, Artemis Alexiadou
Seite 130-141Sprachkontaktforschung und linguistische Übersetzungstheorien
Seite 130-141Sprachkontaktforschung und linguistische Übersetzungstheorien
Carla de Mojana di Cologna Renard
Seite 384-399 Andrée Chedids 'L’Enfant multiple'
Seite 384-399 Andrée Chedids 'L’Enfant multiple'
Eric Leroy du Cardonnoy
Seite 441-453Der Nachlass von Lorand Gaspar im IMEC und die Rilke-Übersetzungen
Seite 441-453Der Nachlass von Lorand Gaspar im IMEC und die Rilke-Übersetzungen